I'm just holding on for tonight.

どこにも行けない呟き

【和訳】Midnight Decisions / Sia

SIAの書く歌詞には生々しさがあるというか、綺麗に取り繕うとしてない感じが好き。

そういえばいつかのインタビューで、最近アプリで色んな男性と会って食事したりとかしてると言ってた。

彼女は案外私達とそう遠くないところに存在しているのかもしれない。

これもかなり好きな曲。後悔の曲。

midnight decisions

Remember when we had it all?
Remember when you took my calls?
You were my whole world
You were my whole world
Not a thing said to me
Question now if my heart bleeds
You were my whole world
You were my whole world
私達が何もかも完璧だった頃を思い出して
私の電話に出てくれたことを思い出して
あなたは私の全てだった
あなたは私の全てだった
何も話してくれなかったわね
私の心は血を流すと思う?
あなたは私の全てだった
あなたは私の全てだった

I can't stop watching my phone
Can't turn it off
What is wrong with me? I can't, baby
But if you change your mind, then I'll miss it
Now I'm crying alone
Hotel, never much fun
Not when there's nobody to catch your tears out here
携帯から目が離せない 電源が切れない
どうしちゃったんだろう 出来ないの
でもあなたの気が変わってしまうのなら
もう出たりしない
独りきりで泣いてる
楽しくもない ホテルで
ここには涙を拭いてくれる人もいないから

I know last night we made some midnight decisions
Did I mess up? Oh God, I hope I didn't
It's all a blur when we talk through the liquor
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
昨晩、私達は真夜中の決断をしたね
私が台無しにしたの?
ああどうか そうでありませんように
リキュール越しに話したら
全てがぼやけてしまう
真夜中の決断はいつだって後悔する

Soothe me now, soothe me, old friend
Warm my body, dunk my head
He was my whole world
He was my whole world
Kill the chattering
Keep the voices from screaming
He was my whole world
He was my whole world
私を慰めて 慰めてよ
私の体を温めて 頭を浸して
彼は私の全てだった
彼は私の全てだった
下らない話はやめて
悲鳴からあの声を遠ざけて
彼は私の全てだった
彼は私の全てだった

I can't stop watching my phone
Can't turn it off
What is wrong with me? I can't, baby
But if you change your mind, then I'll miss it
Now I'm crying alone
Hotel, never much fun
Not when there's nobody to catch your tears out here
携帯から目が離せない 電源が切れない
どうしちゃったんだろう 出来ないの
でもあなたの気が変わってしまうのなら
もう出たりしない
独りきりで泣いてる
楽しくもない ホテルで
ここには涙を拭いてくれる人もいないから

I know last night we made some midnight decisions
Did I mess up? Oh God, I hope I didn't
It's all a blur when we talk through the liquor
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
昨晩、私達は真夜中の決断をしたね
私が台無しにしたの?
ああどうか そうでありませんように
リキュール越しに話したら
全てがぼやけてしまう
真夜中の決断はいつだって後悔する

Pull me out, I wanna fall
Fall into the rabbit hole
Just pull me out, the pain is great
The pain of losin' you today
The mini bar, my trusted friend
Never thought we'd meet again
But here you are, one more, again
You're calling me
You're calling me
私を引っ張り出して 落ちていきたい
うさぎの穴へと落ちていきたいの
だから引っ張り出して この痛みは最高だわ
あなたを今日失う痛みよ
ちっちゃなバー 私の親愛なる友達
また会うだなんて思ってなかった
でもここにいる もう一度 また
あなたが呼んでる
あなたが呼んでる

I know last night we made some midnight decisions
Did I mess up? Oh God, I hope I didn't
It's all a blur when we talk through the liquor
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
I always regret midnight decisions
昨晩、私達は真夜中の決断をしたね
私が台無しにしたの?
ああどうか そうでありませんように
リキュール越しに話したら
全てがぼやけてしまう
真夜中の決断はいつだって後悔する

「真夜中の決断」、凄い分かる。夜中にしてしまったことって、翌朝必ず後悔する。

なんか、ここ数ヶ月の自分を重ねて最近よく聴いてた。曲の歌詞って、なんか少しでも共感するフレーズがあると特別な感じがしちゃうよね。私だけか。

 

途中からyouがheに変わって、話し相手が彼じゃなくなったことを示してる。彼からお酒に代わったことに。もう元に戻せない後悔で死にそうになりながら酒を浴びてる曲だね。

 

"But if you change your mind, then I'll miss it"は何がmissなのか分からなかった。ネイティブに意見を求めた。困った時のネイティブパーソン。でも彼にも曖昧で分からんと言われた。変な歌詞とまで言われた。おい。

"miss him?"って言われた。うーん… でも分からなくもない。

「携帯を見るのをもう辞めなきゃ。(だってもう全て終わってしまったから)でももしあなたが考えを変えてくれるならって思って、恋しくなってしまう」みたいな感じにも思える。もはや両方の意味を持ってたりしないかなと思う。

 

悲痛な叫び声に近いような歌い方はめちゃくちゃエモい。SIAは本当にエモいよ…

 

「決断」っていうとなんか固いし「選択」って感じかなって思ったけど、真夜中の選択って言葉にしたら頭の中で夜中に洗濯機のスイッチを押す姿が浮かんだのでやめた… 日本語って難しいな…