You are what you love not who loves you.

自分に影響を与えたかっこいい音楽を紹介したりとかしてます。

Home

f:id:carcrashheart:20190125010247j:plain

Kの音楽ブログ

ミニチュア/ドールハウス作家
ロックとアートとチョコレートが好き
海外旅行中に消滅するのが夢

ここでは自分が大好きなアーティストの曲を翻訳して紹介したりとかしてます。主に心に訴えかけてくるような力強いメッセージ性のある歌詞が中心。 

Mental Health

メンタルヘルスの大切さを広めるべく、うつ病精神疾患を経験したアーティストの曲や、心情を赤裸々に表現している曲を紹介。メンタルヘルス関連の自身の文章とかも。

Marianas Trench

お気に入りの5本指に入るくらい大好きな彼らの楽曲の訳まとめ。
国内盤(日本語訳)が出ていないので、なるべく沢山訳すつもり。

ファンアカウントも運営しています↓ 
twitter.com

Story in My Hands (別ブログ)

f:id:carcrashheart:20190203213310j:plain

実物の1/12サイズの、私の手の中の物語。
ミニチュアフード/ドールハウス/フィギュア/ファンアート等の作品を載せてます。制作過程や作り方なんかも。海外旅行記も綴る予定。

Fall Out Boy / infinity on high ドールハウス

storyinmyhands.hatenablog.com

Paramore / Still Into You ドール作品

storyinmyhands.hatenablog.com

AURORA / Queendom ドール作品

storyinmyhands.hatenablog.com

 

【和訳】End of an Era / Marianas Trench

4thアルバムAstoriaの最後の曲。

実は結構思い入れのある曲。

2015年に見に行ったライブで最後にこの曲が演奏された。そして帰国後に1曲目のAstoriaのMVが公開され、彼らはそこでこの4thアルバムの終わりと銘打った。ああそうか、まさに一つの時代(Era)が終わったんだ、私のアメリカの思い出と共に。その時にそう実感した。

End of an Era

One last cue, from love true
To final adieu
Hearts will break
For future's sake
But mine just won't take
真実の愛から 永遠の別れへの
最後の道標
心は未来の為に砕ける
でも俺の心は耐えてみせるさ

Can't love if you don't
I can't try if you won't
Oh I know, please just let me go
My dear, cause I'd stay near
And lose my self here
君が拒むなら 愛すことはできない
君が拒むなら 挑むことはできない
お願いだ もう行かせておくれ
愛する君よ そばにいると
我を失いそうだから

Astoria I'm warning you
I'm comin' for
Comin' for ya
It's do or die for you and I
I'll never be taken alive
Here's everything that led me here
Our future still remains unclear
アストリア 覚悟しておけ
今から向かう 
挑戦するか 死を選ぶか
君と俺にはそれしかない
生きて捕らえられはしないよ
俺をこの場所に導いた全てがここにある
俺たちの未来はまだ見えない

High time I face you, Astoria
So get up and face me Astoria
Come and face the music Astoria
It’s about fucking time now Astoria
I’m wasting away here Astoria
Goodbye Astoria
君に立ち向かうよ アストリア
だから俺に立ち向かえ アストリア
ここへ来て戦え アストリア
今がその時だ アストリア
ここで時間を無駄にしているんだ
さようなら アストリア

I’m so afraid of trying something new
Cause every start begins
With saying goodbye to you
Our heart divides an unrequited view
But my heart is overdue
新たな一歩を踏み出すのは怖い
だってすべての始まりは
君への「さようなら」と共にあるから
俺たちの心は悲しみに引き裂かれる
でも覚悟はもう出来てるんだ

I feel so ashamed
Wish this was easy
I want you to know
This never was the man I hoped to be
By now
(How did we survive)
凄く情けない気分だ
もっと上手くやれたら良いのに
分かってくれ
今までの俺は
俺がなりたかった奴じゃない

We went through hell in Astoria
(How did we survive)
We lost ourselves in Astoria
(How did we survive)
I gave in to sickness
Can you find forgiveness
For a dear old friend
So Astoria can end
アストリアの中で地獄を潜り抜けた
(どうやって生き延びたんだろう)
自分を見失った
(どうやって生き延びたんだろう)
病にかかった
許しを得たかい
大切な友の為に
そしてアストリアは終焉を迎える

It’s time Astoria
It’s time now Astoria
I’m in over my head
その時が来た アストリア
今だ アストリア
もはや救いの道はない

(End of the line now Astoria)
(Hope’s fading into Astoria)
This is our goodbye
(Never say die in Astoria)
This is our goodbye
(Never say die in Astoria)
(アストリア 物語は今終わるんだ)
(望みはアストリアの中へと消える)
さようなら
(アストリアの中で勇気を振るえ)
さようなら
(アストリアの中で勇気を振るえ)

If we shadows have offended
I hope your heart can still be mended
I hope you know that I don’t blame you
My dear friend
Always will
Love you still
But Astoria must end
俺たちの影が機嫌を損ねてしまうなら
君の心が再び癒えることを祈ろう
君を憎んだりなどしないと気づいてくれ
大切な友達
いつまでも
君を愛してる
それでも
アストリアは終焉を迎える

f:id:carcrashheart:20190110190724j:plain

アストリアという存在に象徴された、一人の女性との別れをついに決断した歌。まあその方と波乱の末に結婚を遂げたのだけど。

毎度のことアルバムの締め方が最高だよなあ。まさに一つの物語。

 

1曲目でも使われていた"Never say die"という言葉は、実は彼らがこのアルバムジャケットでオマージュしている80'sの映画「The Goonies」に出てきた名台詞。

"If we shadows have offended"の件は調べたらシェイクスピアの詩ぽかった。

 

 

人生の失敗作

生きてるだけ金の無駄

 

そんな二つ名ばかり思いつく

 

脳みその構造がこうだから他の人の言葉や物事で変えていける気がしない

【和訳】No Place Like Home / Marianas Trench

3rdアルバムEver Afterの最終曲。

物語の結末。

No Place Like Home

There's no yellow
Bricks to follow back and run from that disaster
Familiar sins come crashing in
And sever forever and after
もう引き返すことも
逃げることもできない
繰り返す過ちが 襲いかかり
俺達を永遠に引き裂くんだ

My old friend, it's time I leave you here
For once, for all in frozen alabaster
Believe me
There's no place like home
There's no place like home
(Oh oh oh)
親愛なる友よ 旅立つ時が来た
石像に閉じ込められた者たちの為に
信じてくれ
我が家よりも良い場所なんかない
我が家よりも良い場所なんかないんだ

A shallow grave where I can keep it safe
Or hide away, for just in case I need it
My old friend, it's time to say goodbye again
No need to tell me where you've been
I feel it
Shallow graves for shallow hearts
For pick-me-ups and fall-aparts
For promises that never started right
身を守り
逃げ隠れる為に掘っていた墓
親愛なる友よ 再び別れを言う時が来た
どこにいるか教えてくれなくても
感じられるさ
心臓の為に掘った墓は
奮い立って 砕け散る
果たせなかった約束の為に

Carolina, Carolina, tell me how I'm gonna get down from here?
You only ever just disappear
But I can't let you go
カロライナ 教えてくれ ここから出る方法を
君は消えるだろうが
ただで行かせはしないよ

Carolina, Carolina, tell you how am I getting the ending right
I know I started it wrong but I...
I think that it's as easy as 1, 2, 3
Do you see what I do?
Truth or dare, yes, I double dare you
You, you, me, now I think you got it right
カロライナ 教えてくれ 物語の結末の迎え方を
始まりは間違っていただろうけれど
1、2、3で解決してしまえるさ
どうだ
真実か挑戦か そうだ 君に挑むよ
君と俺 そう これが物語の示す道

(There's no place like home... there's no place like home)
(There's no place like home... there's no place like home)
(There's no place like home)
(我が家よりも良い場所なんてない)
(我が家よりも良い場所なんてない)
(我が家よりも良い場所なんてない)

Oh, another day on the assembly line
Everybody better march in time
Cause the factory don't care why
You've been saying coulda, shoulda, woulda
工場の製造ラインの上
皆規則正しく並んで歩く
工場は「何故」なんて知りはしないから
そして君達が口にするのは後悔ばかり

Oh, another day on the assembly line
Everybody better march in time
Cause the factory don't care why
You've been saying coulda, shoulda, woulda
工場の製造ラインの上
皆規則正しく並んで歩く
工場は「何故」なんて知りはしないから
そして君達が口にするのは後悔ばかり

Oh, another day on the assembly line
(Toy soldiers will you follow?)
Everybody better march in time
(Toy soldiers will you follow?)
Cause the factory don't care why
(Toy soldiers will you follow?)
You've been saying coulda, shoulda, woulda
(Toy soldiers will you follow?)
工場の製造ラインの上
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
皆規則正しく並んで歩く
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
工場は「何故」なんて知りはしないから
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
そして君達が口にするのは後悔ばかり
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)

Oh, another day on the assembly line
(Toy soldiers will you follow?)
Everybody better march in time
(Toy soldiers will you follow?)
Cause the factory don't care why
(Toy soldiers will you follow?)
You've been saying coulda, shoulda, woulda
(Toy soldiers will you follow?)
I face the music when it's di-ei-ire!
工場の製造ラインの上
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
皆規則正しく並んで歩く
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
工場は「何故」なんて知りはしないから
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
そして君達が口にするのは後悔ばかり
(おもちゃの兵隊達よ ついて来てくれ)
悲劇に立ち向かうんだ!

(Aaah, aaah aaah aaah aaah aaah aaah aah)
This is true love, ever after (Aaah, aaah aaah aaah)
This is true love, ever after (Aaah, aaah aaah aaah)
これが真実の愛 いつまでも
これが真実の愛 いつまでも

True love! ever after!
This is true love! ever after!
This is true love, ever after
真実の愛!いつまでも永遠に!

Once upon a time
This place was beautiful and mine
But now it's just a bottom line
(There's no)
Yellow bricks and happily, ever after we lived
The End
昔々
この場所は美しくて 俺の物だった
今 物語は終わる
帰る場所などもうない
俺たちはいつまでも
ここで幸せに暮らしたんだ
おしまい

f:id:carcrashheart:20190921065152j:plain

3rdアルバムにして彼は、1曲目から最後の曲まで全曲を繋げた完璧なコンセプトアルバムを作り上げた。Josh Ramsayはこのアルバムで彼の才能を知らしめたと思う。

終わり方が素敵すぎるし、最後のオルゴールのような音色がまた物語っぽさを演出していて、昔から大好き。

 

No Place Like Homeといいつつ、元の世界に戻るのではなく、この世界が我が家になり、ここでいつまでも幸せに暮らしましたという話なのが面白い。

ん?となるところはこのブックレットについていた小説を共に読めばストーリーが大体理解できると思う。

carcrashheart.hatenablog.com

 

このアルバムの全てのラブソングで歌われている女性と彼は遂に結ばれることになったので、とうとう本物のハッピーエンドになったのだ。

大好きなライブ動画

 

翻訳のこと

最近他の方の意訳を目にすることが多かったり、普段英字幕で見ていた洋画を日本語字幕で見ることにしたり、和訳に触れる機会が多くなり、自分の翻訳を見つめ直している。

隙間時間にちょこちょこ修正してる。結構沢山の歌詞を。クソすぎて。

元の言葉を大切にしすぎるより、作品として全体の良さを伝えるために、もう少し意訳的に直そうと思った。

 

翻訳は暴力だ

どこかでそんな文を読んだ。

自分の訳は歌詞の解説程度だから… なんて保険をかけていたのが情けない。

既存のものを全く別の姿に変えてしまう行為で、それ以上でもそれ以下でもない。そして変えたその先は生かすか殺すかしかない

生かすように全力を尽くすしかない。

 

それでもまだ色々迷ったりしてる。

特に、英語では同じことを繰り返し歌ってるのに違うことを言わせる和訳を見るのがなんだか苦手なんだよなあ。同じこと言ってるのにって。気にしすぎか。

でも表現を誇張させすぎても殺すと思う。

 

大好きなアーティストの歌詞は素晴らしさを伝えたいのでもう少し練り直します。