I'm just holding on for tonight.

どこにも行けない呟き

【和訳】A Different Kind Of Human / AURORA

Infections Of A Different Kindに続くストーリーと思われるStep 2のこの曲。

A Different Kind Of Human

Hello? Hello?
Hello? Hello? Hello?
Hello? Hello?
Hello? Hello? Hello?
こんにちは こんにちは

Are you awake or are you sleeping?
Are you afraid? We've been waiting for this meeting
Oh, Superman, are you with me when I am too weak?
Oh, Mother, are you dreaming of me in your sleep?
起きているの? それとも眠っているの?
怯えているの? 私達は会えるのを待ってた
スーパーマン 私が力尽きた時には側にいてくれる?
お母さん 眠っている時に私を夢見てくれる?

We have come here for you, and we're coming in peace
Mothership will take you on higher, higher
This world you live in is not a place for someone like you
Come on, let us take you home
私達は君の為にここに来た 君の味方
母艦が君を連れて行くよ 高く 高く
君のいる世界は
君のような人に相応しい場所じゃない
おいで 君を家に連れて帰ってあげる

It's time to go, you are infected
Come as you are, don't be scared of us, you'll be protected
もう行かないと 君は感染されている
ありままでいい 私達を恐れなくていいよ
守ってあげるから

I guess you are a different kind of human
I guess you are a different kind of human
きっと君は 違う種類の人間なんだね
きっと君は 違う種類の人間なんだね

We have come here for you, and we're coming in peace
Mothership will take you on higher, higher
This world you live in is not a place for someone like you
Come on, let us take you home
私達は君の為にここに来た 君の味方
母艦が君を連れて行くよ 高く 高く
君のいる世界は
君のような人に相応しい場所じゃない
おいで 君を家に連れて帰ってあげる

Omega hai foleet, Omega hai foleet
Omega toneca, Omega for let in
Omega hai foleet, Omega hai foleet
Omega toneca, Omega for let in
(想像の言語)

There is a flaw in man-made matters
But you are pure, and we have to get you out of here
人間によって作られたものには欠陥がある
でも君は純粋だから
ここから出してあげなければ

We have come here for you, and we're coming in peace
Mothership will take you on higher, higher
This world you live in is not a place for someone like you
Come on let us take you home
We have come here for you, and we're coming in peace
Mothership will take you on higher, higher
This world you live in is not a place for someone like you
Come on, let us take you home
私達は君の為にここに来た 君の味方
母艦が君を連れて行くよ 高く 高く
君のいる世界は
君のような人に相応しい場所じゃない
おいで 君を家に連れて帰ってあげる
私達は君の為にここに来た 君の味方
母艦が君を連れて行くよ 高く 高く
君のいる世界は
君のような人に相応しい場所じゃない
おいで 君を家に連れて帰ってあげる

Omega hai foleet, Omega hai foleet
Omega toneca, Omega for let in
Omega hai foleet, Omega hai foleet
Omega toneca, Omega for let in
(想像の言語)

Hello? Hello?
Hello? Hello?
Is anyone out there?
Am I home? Am I home?
こんにちは こんにちは
誰かいますか?
私は家に辿りついたの?辿りついたの?

f:id:carcrashheart:20190903201133j:plain

この後アルバム最後の曲Mothershipによって、無事に我が家という名の違う星に辿り着くというストーリー。

 

この曲について語っている呟き↓

よく「良い人ほどすぐに去っていってしまう」という言葉を聞いて、そういった人達、亡くなっていった人達を違う世界に集めることが出来たらいいのに、と思ったのがこの曲の背景だそう。

 

またアルバムに関するインタビューも。

AURORA I INTERVIEW MAGAZIN

このインタビューの最後の彼女の言葉が印象的。

"Hope is like a flame, that even when it’s not there, there is always a way to make it appear again. It’s wild, and uncontrollable, and it could move across the whole world with the speed of light, if we just have the right source of inspiration. Hope is contagious, and i think it’s time to let ourselves be infected."

(「希望」は炎のよう。たとえそこに無くても、再び起こすことが出来る。野性的で、抑えられない。そしてひらめきの元を手に入れれば、光の速さで世界を駆け巡る。希望は伝染する。さあ、私達自身を感染させよう)

曲の中でも"you are infected"(あなたは感染されている)という歌詞があるけれど、内容的にネガティブな意味ではないことがわかる。もしかしたら感染は"Hope"(希望)のことなのかもしれない。

 

【和訳】Infections Of A Different Kind / AURORA

アルバムタイトルを冠した2ndアルバムStep 1最後の曲。これに続くStep 2のA Different Kind Of Humanを訳す前に知っておくべきストーリーだろうと思って訳した。

Infections Of A Different Kind

It's a feeling growing old with time
Like a restless in the leaves calming down
The world is a hole and we all seem to fall
Down under
And the universe is growing tall
And we are caving into dreams of the space
Unfolding our arms cannot do any harm
Violent contractions
それは時と共に古くなっていく感情
穏やかになってゆく 草木のざわめきのように
この世界は穴で 私達は皆下へ落ちていくよう
宇宙は 高くそびえ立っていき
私達は宇宙空間への夢に屈している
広げた両腕は 何も傷つけはしないけれど
暴力的な収縮を引き起こす

And if there is a God, would we even know his name?
And if there is a God, I think he would shake his head
And turn away
神がいるとしたら 私達は彼の名を知るかしら
神がいるとしたら 彼は首を横に振るだろう
そして背を向けてしまうだろう

So belong to us all
Be God in the shape of a girl
Who walks this world
And I beg, I beg to be drained
From the pain I have soaked myself in
So I can stay
Okay, and more than okay for a while
For a while, for a while
だから私達全てのものになれ
この世界を歩く
女の子の形をした神になれ
そしてどうか どうか 抜け出せるようにと願う
私が身を沈めた痛みから
そうすれば 留まることができるから
大丈夫 しばらくは大丈夫
しばらくは しばらくは

Infections of a different kind
The world has been attacked by our pain
If I am the world then why would I hurt
All that is living?
違う種類にもたらされる感染
世界は私達の痛みによって破壊されている
私が世界なら 何故傷つけなければならないの
ここに生きている 全てのものを

And if there is a God, would he then believe in us?
And if there is a God, I think he can’t hear all of us
神がいるとしたら 私達を信じているかしら
神がいるとしたら 彼は私達全てに耳を傾けてはくれないだろう

Belong to us all
Be God in the shape of a girl
Who walks this world
And I beg, I beg to be drained
From the pain I have soaked myself in
So I can stay
Okay, and more than okay for a while
For a while, for a while
This is the breath, this is the breath
だから私達全てのものになれ
この世界を歩く
女の子の形をした神になれ
そしてどうか どうか 抜け出せるようにと願う
私が身を沈めた痛みから
そうすれば 留まることができるから
大丈夫 しばらくは大丈夫
しばらくは しばらくは
息を 息をしている

f:id:carcrashheart:20190903193302j:plain

互いが傷つけ合うことで神に見放された世界を憂う切ない曲。

AURORAがインタビューで楽曲の制作過程について「曲を作る時は自分は母であり、父であり、神でもあるし、子供でもある」と語っていたことを思い出した。この曲の中で彼女は神という存在となり、わずかな救いを生み出そうとしてるのではないかと思う。

この続き(おそらく)となる曲A Different Kind Of Humanでは、ここで人々が想いを馳せる宇宙に向けて、傷つけられた「違う種類の人間」を送り出す歌になっている。

 

A Different Kind Of Humanの訳はこちら↓

 

【和訳】Chandelier / Sia

虚無や悲しみを飛ばすように「楽しいこと」にしがみつこうとしている曲。

SIAは自身の音楽活動の過程や恋人の死によって、鬱やアルコール中毒になり、自殺を考えたこともあったという。ツアー活動に限界を感じた彼女は、何年も表に出ず、他のアーティストに楽曲を提供するソングライターとして活動していた。

けれどもこの曲を書いた時、これは自分で歌わなければと思い、復活を決めたのだそう。

Chandelier

Party girls don't get hurt
Can't feel anything, when will I learn?
I push it down, push it down
I'm the one "for a good time call"
Phone's blowin' up, ringin' my doorbell
I feel the love, feel the love
パーティーガールは傷つかない
何も感じない いつになれば分かるの
感情を押し込めて 押し込めて
私はそう "都合のいい女"
電話がきて ドアが鳴る
愛を感じる 愛を感じる

1 2 3, 1 2 3, drink
1 2 3, 1 2 3, drink
1 2 3, 1 2 3, drink
Throw 'em back till I lose count
1 2 3、1 2 3で飲んで
1 2 3、1 2 3で飲んで
1 2 3、1 2 3で飲んで
数えられなくなるまで飲み干すの

I'm gonna swing from the chandelier
From the chandelier
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
Like it doesn't exist
I'm gonna fly like a bird through the night
Feel my tears as they dry
I'm gonna swing from the chandelier
From the chandelier
シャンデリアからぶら下がる
シャンデリアから
明日なんて無いみたいに生きていく
明日なんて無いみたいに
鳥のように夜空を飛んで
涙が乾いていくのを感じる
シャンデリアからぶら下がる
シャンデリアから

But I'm holding on for dear life
Won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light
'Cause I'm just holding on for tonight
Help me, I'm holding on for dear life
Won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light
'Cause I'm just holding on for tonight
On for tonight
でも私は必死にしがみついている
下を見ないように 目を開けないようにして
朝が来るまでグラスを満たす
だって 私は今夜だけ持ちこたえてるから
助けて 必死にしがみついている
下を見ないように 目を開けないようにして
朝が来るまでグラスを満たす
だって 私は今夜だけ持ちこたえてるから
今夜だけ

Sun is up, I'm a mess
Gotta get out now, gotta run from this
Here comes the shame, here comes the shame
太陽が昇って 私はめちゃくちゃ
立ち去らなきゃ 逃げなくちゃ
ああ情けない 情けない

1 2 3, 1 2 3, drink
1 2 3, 1 2 3, drink
1 2 3, 1 2 3, drink
Throw 'em back till I lose count
1 2 3、1 2 3で飲んで
1 2 3、1 2 3で飲んで
1 2 3、1 2 3で飲んで
数えられなくなるまで飲み干すの

I'm gonna swing from the chandelier
From the chandelier
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
Like it doesn't exist
I'm gonna fly like a bird through the night
Feel my tears as they dry
I'm gonna swing from the chandelier
From the chandelier
シャンデリアからぶら下がる
シャンデリアから
明日なんて無いみたいに生きていく
明日なんて無いみたいに
鳥のように夜空を飛んで
涙が乾いていくのを感じる
シャンデリアからぶら下がる
シャンデリアから

But I'm holding on for dear life
Won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light
'Cause I'm just holding on for tonight
Help me, I'm holding on for dear life
Won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light
'Cause I'm just holding on for tonight
On for tonight
でも私は必死にしがみついている
下を見ないように 目を開けないようにして
朝が来るまでグラスを満たす
だって 私は今夜だけ持ちこたえてるから
助けて 必死にしがみついている
下を見ないように 目を開けないようにして
朝が来るまでグラスを満たす
だって 私は今夜だけ持ちこたえてるから
今夜だけ

On for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
Oh, I'm just holding on for tonight
On for tonight, on for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
Oh, I'm just holding on for tonight
On for tonight, on for tonight
今夜だけ
今夜だけ持ちこたえてるから
今夜だけ 今夜だけ

f:id:carcrashheart:20190805210405j:plain

きっとこの曲で彼女を知った人が多いんじゃないだろうか。ご多分にもれず、私もその内の一人。MVを初めて見た時、ダンサーのMaddie Zieglerの踊りに鳥肌が立った。

MaddieはSIAのことを「もう一人のお母さんのような存在」と話しているけれど、同時に「時々同い年くらいの女の子と話しているような気分になる」とも語っている。彼女はSIA自身のインナーチャイルド的な象徴として、登場しているのかもしれない。

 

歌詞からは激しく上下する精神状態の波を感じる。

パーティーのことを歌ってるけど、今この瞬間を楽しもうとか、そんなポジティプな曲じゃない。背景にあるのは憂鬱希死念慮

感情を消すために酒を飲む。自傷的なことに走る。現実から目を背ける為に、一時的な快楽に必死にしがみつく。

でも朝日と共に全ては醒め、今度は情けないという気持ちがせり上がってくる。恥ずかしい。消えたい。悲しい。

"Here comes the shame, here comes the shame"

この「情けなさ」は生易しいものじゃないと思う。自暴自棄になった後からぶわっと襲ってくる羞恥と後悔だ。血が逆流するくらいの恥ずかしさだ。

 

"I'm gonna swing from the chandelier"

シャンデリアからぶら下がるというのは一般的に「ハメを外して楽しむ」ことの意味らしい。でもその一方で「首を吊る」意味を持つのではという推測もとても多い。

だから二重の意味をとって、私も直接的にしか訳さなかった。

 
念願叶ってフジロックで彼女のライブを観た。
彼女は顔を出さないしツアーも全然組まないから、私が死ぬまでに見たいアーティストのヘッドライナー的存在で、いつか海外にでも見に行こうと思っていた。正直こんなに早く日本で見れると思わなかった。約20年のキャリアを経て、初来日。

f:id:carcrashheart:20190805215825j:plain

正直「生きててくれてありがとう」レベルのアーティストなので(誰にでもそう思うべきだが)、彼女が生歌を披露してくれた、"I love you"と言ってくれた、最後にはレインボーカラーのドレスに身を包んで登場してくれた… 全てに感無量だった。

全セットに渡って、Maddieを始めとするコンテンポラリーダンサー達が踊りを魅せてくれたのも最高に贅沢だった。

 

奇跡のライブレポ

 

【和訳】Thriller / Fall Out Boy

彼らの大ヒットが約束された3rdアルバムinfinity on highのオープニング曲。

このアルバムを夢中で聴いていた頃の私は、彼らは完全に解散したものだと思っていた。笑ってしまう。もう5回も彼らのライブを見ているなんて、当時の私は絶対に信じてくれないだろう。

始まりはJay Zのセリフから。こんなに格好良いセリフでアルバムが始まるんだぜ。

Thriller

Yeah, what you critics said would never happen
We dedicate this album to anybody people said couldn't make it
To the fans that held us down 'til everybody came around
Welcome, it's here!
批評家の君達が言ってたことなんか起こりっこないだろうね
このアルバムは 成功なんか無理だって言われた人達、
俺達が有名になるまで支え続けてくれたファン達に捧げるよ
ようこそ、さあ!

Last summer we took threes across the board
But by fall, we were a cover story, "Now in stores"
Make us poster boys for your scene
But we are not making an acceptance speech
I found the safest place to keep all our old mistakes
Every dot com's refreshing for a journal update
昨年の夏はビルボードで星3つを貰った
でも秋にはカバーを飾って "絶賛販売中" だってさ
俺達をシーンを飾るポスターに仕立てあげろ
でも大層なスピーチなんてするつもりはないよ
過去の過ちを隠す安全な場所を見つけたんだ
ドメインが日記の更新を上書きしていく

So long live the car crash hearts
Cry on the couch and all the poets come to life
Fix me in forty-five
So long live the car crash hearts
Cry on the couch and all the poets come to life
Fix me in forty-five
打ちひしがれた心よ 永遠なれ
椅子に腰掛けて泣いて 詩人は生まれるんだ
45で俺を治してくれ
打ちひしがれた心よ 永遠なれ
椅子に腰掛けて泣いて 詩人は生まれるんだ
45で俺を治してくれ

I can take your problems away with a nod and a wave...
Of my hand, 'cause that's just the kind of boy that I am
The only thing I haven't done yet is die
And it's me and my plus one at the afterlife
Crowds are won and lost and won again
But our hearts beat for the diehards
君の問題は俺が頷いて手を一振りさえすれば解決してしまう
だって俺はそういう奴だから
まだ成し遂げてないことは死ぬことだけ
来世にいるのは俺と連れだけ
観客は 湧いては冷め 再び湧く
でも俺達の心臓の鼓動は 本物のファンの為に打つ

So long live the car crash hearts
Cry on the couch and all the poets come to life
Fix me in forty-five
So long live the car crash hearts
Cry on the couch and all the poets come to life
Fix me in forty-five
打ちひしがれた心よ 永遠なれ
椅子に腰掛けて泣いて 詩人は生まれるんだ
45で俺を治してくれ
打ちひしがれた心よ 永遠なれ
椅子に腰掛けて泣いて 詩人は生まれるんだ
45で俺を治してくれ

Long live the car crash hearts
(Long live the car crash hearts)
Long live the car crash hearts
(Long live the car crash hearts)
打ちひしがれた心よ 永遠なれ

So long live the car crash hearts
Cry on the couch and all the poets come to life
Fix me in forty-five
打ちひしがれた心よ 永遠なれ
椅子に腰掛けて泣いて 詩人は生まれるんだ
45で俺を治してくれ

Hehe, woo!
Young! F-O-B
Let's go
フォールアウトボーイ
さあ行こう

f:id:carcrashheart:20190803125248j:plain

Peteの書く歌詞は比喩が多くて分からないところだらけだけど、それでいいんだと思う。

"Fix me in forty-five"

この45は何の数字なのかファンの間で憶測が飛び交っていたけれど、彼の通っていたカウンセリングの部屋の番号だとか、その時間だとか、あるいは彼らのアルバムの楽曲の総時間が大体45分だからだとか。

 

infinity on highは世界で一番アートワークに惚れ込んだアルバムと言ってもいいもので、ブックレットもボロボロになるまで眺めた。

登場する部屋をドールハウスで再現までしてみたから、時間のある人はぜひ製作過程を見てみてほしい。

storyinmyhands.hatenablog.com

 ①までで止まってたな〜更新しなきゃ…

 

このアルバムは大好きで、それこそ毎日のように聴いていたけれど、今思うと当時の彼らはいきなり手にした名声とうまく向きあえてなかったように感じる。この歌詞もちょっと精神的な不安定さを感じるし。ライブ映像もそこまで惹きつけるものはなかった。インタビュー等での発言も尖っていたし、実際作曲を巡ってメンバー同士の仲が拗れていった末の活動停止だったらしいし…

復活後の彼らはひたすらかっこよくて、ライブでも一体感があって、大人の落ち着きも感じられて。多分彼らがあのまま復活しなかったら、ここまで好きにはならなかったと思う。復活後も出すアルバム毎に惚れ直させてくれる。

 

【和訳】Take This Lonely Heart / Nothing But Thieves

最新EPWhat Did You Think When You Made Me This Wayの最後の曲。

最近のライブでよく演奏しているので、気になって訳した。

Take This Lonely Heart

I feel younger everyday
The more I grow, the less I seem to know
I've been trying to keep my head straight
Where I roam, it never feels like home
日を追うごとに 幼くなっていくようだ
成長すればするほど 何も知らない気がして
正気を保とうとしてる
彷徨い歩いてるここは 僕の居場所に思えない

You feel the weight of the world coming down on your head
There's people looking at you, and now they're pulling you back
I've got a circle of ink, it's in the palm of my hand
And I think it will be there for good
頭上から降ってくる世界の重みを感じるんだ
周囲の人間は 君を引っ込めようとする
インクで書かれた輪 そいつは僕の掌にあって
永遠に残り続けると思う

We take a piece of ourselves, we draw a line in the sand
We say "don't cross this, or else," and then we put up a flag
Oh, how we worship the things that we don't quite understand
Oh, it's more dangerous than you know
僕等は自分の欠片を使って 砂に線を引く
こう言うんだ "これを跨ぐな、さもないと…"
それから旗を掲げる
こうして僕等は 大して理解してもいないものを崇拝するんだ
君が思っているより危険だよ

I've got a message that you can't ignore
Maybe I'm just not the man I was before
Take this from me, take this lonely heart
'Cause I, 'cause I don't need it no more
I've got a hunger you will never taste
Craving a desire that won't go to waste
Take this from me, take this lonely heart
And I, I'm gonna make it my own
僕の言葉を心に刻めよ
多分僕はもう 以前の僕じゃない
僕から奪ってくれ この孤独な心を奪ってくれ
だって だってもう 要らないものだから
君が味わうことのない 飢えを手に入れた
潰えることのない 欲望を求めている
僕から奪ってくれ この孤独な心を奪ってくれ
自分でどうにか生きていくから

Someone took my ego away
Hey, so long, won't miss it now, it's gone
Now my youth is being replaced
So, good night, it's gonna be alright
誰かが僕のエゴを奪っていった
さよなら 無くなったものは恋しくもない
僕の青春は失われていく
だから おやすみ 全て解決はずさ

'Cause now I drink the good wine and now I get out of bed
And now I let myself love and I'm not scared of the end
I take it all on the chin and I would do it again
Because maybe it's time for a change
だって ワインを飲んでベッドから出る
今の僕は愛する事を決めて 終わりを恐れない
苦痛に耐えて 再び挑戦する
だって多分 変わるべき時だから

I've got a pain in my neck, because I keep looking up
I'm searching what's coming next, but it won't come from above
And there's a hole in my chest, like there's a hole in the sun
So tell me, what's coming next? I'm searching, what's coming next?
I've got a pain in my neck, because I keep looking up
I'm searching what's coming next, but it won't come from above
And there's a hole in my chest and I'll make it my own
首が痛い 上を向き続けてるから
次は何が来るんだ でもそいつは上から来ない
僕の胸には穴が空いてる 太陽に穴があるように
教えてくれ 次は何が来るんだ? 探してる 次は何が来るんだ?
首が痛い 上を向き続けてるから
次は何が来るんだ でもそいつは上から来ない
僕の胸には穴が空いてて 自分でどうにか生きてくんだ

I've got a message that you can't ignore
Maybe I'm just not the man I was before
Take this from me, take this lonely heart
'Cause I, 'cause I don't need it no more
I've got a hunger you will never taste
Craving a desire that won't go to waste
Take this from me, take this lonely heart
And I, I'm gonna make it my own
僕の言葉を心に刻めよ
多分僕はもう 以前の僕じゃない
僕から奪ってくれ この孤独な心を奪ってくれ
だって だってもう 要らないものだから
君が味わうことのない 飢えを手に入れた
潰えることのない 欲望を求めている
僕から奪ってくれ この孤独な心を奪ってくれ
自分でどうにか生きていくから

It's a chance that you take, that you lose who you have been
When you break all the chains that you feel comfortable in
It's a chance that I take, so my hunger can be free
In the end, in the end, in the end, in the end
君が掴む 今までの君を失うチャンスだ
居心地の良いその鎖を全て壊すなら
僕が掴むチャンスだ 僕の飢えは解放される
ついに ついに ついに ついに

f:id:carcrashheart:20190726060050j:plain

フラストレーションや、悲しみ苦しみ、それから強さや覚悟を、上手に言語化して歌にしてくれる彼らの音楽は、本当に私の支えになっている。

この曲は自分の抱える苦しみと共に、それでも生きていく覚悟をした曲だと思う。

 

"I've got a circle of ink, it's in the palm of my hand"

「インクで書かれた輪」

これは彼等が2017年の世界メンタルヘルスデーの時にメンタルヘルスの重要度を広めるキャンペーンに参加し、自らの支持を表明する為に使用したシンボルマークのこと。そして彼らがバンドとしての友情、団結を今一度確かめたシンボルだと思う。

f:id:carcrashheart:20190726061330j:plain

比喩的表現が多くて難しいけれど、

"We take a piece of ourselves, we draw a line in the sand
We say "don't cross this, or else," and then we put up a flag"

は絶対に、トランプ政権をはじめとする自国第一主義のことを批判している歌詞だ。

 

"Oh, how we worship the things that we don't quite understand"
(こうして僕等は 大して理解してもいないものを崇拝するんだ)

これは何も宗教のことだけじゃないと思う。選挙を終えた私達にだって刺さるよね。私達は日本という国の存在を盲信している。自分達が日本人であること、日本という国にいること、自分が何もせずにこの国が永久に続くことを。私達はただ偶然そこで、自分という人間に生まれたに過ぎないのに、それを当たり前のように享受していて、一丁前に外国人やマイノリティ、他の立場の人間を批判したりしてみせる。愚かだと思う。

Broken MachineReset Me

"'Cause of where you're born Don't you dare protest"
(自分の生まれた場所に準じて抗議しようなんてするな)

という歌詞のことも思い出した。

こうした痛烈な歌詞を書いてくれる彼等が大好きだ。

 

ちなみにEPのジャケ画についてJoeが解説していた。 

歴史あるレーベルと先輩アーティスト達から受け取った矜持なんだろうな。

私もね… え、レーベルの名前主張しすぎでは?って思ってたよ… 知れてよかった。

 

彼等は6月に韓国でツアーをしていて、本当はギリギリまで行こうか悩んで、飛行機も100回くらい検索してた。

でも彼らは韓国のファンが大好きなのを知っていて、ファンも本当にエネルギッシュで素晴らしいから、せっかく見れてもちょっと悲しくなってしまうかなと思った。結局行かなかった。

Youtubeでどれでもいいから韓国公演の動画を見てみてほしい。日本となんでこうも違うんだろう。彼等も英語は公用語じゃないのに。

youtu.be

バラードとかもちゃんとシンガロングしていて、いや別に一緒に歌うのが良いオーディエンスだなんて言わないけれど、ステージ上の彼等が本当に嬉しそうにしているのが、ライブを楽しんでいるのが、動画ですらめちゃくちゃに分かってしまうんだ。

でも彼等は日本に来てくれないバンドではないから、次の来日では日本をもっともっと好きになってもらえるようにしたいよ。

 

【和訳】For the Love of A Daughter / Demi Lovato

Demiは高校時代によく聴いていた。

この曲は中でも一番印象的で、田舎道を独りで下校しながら毎日ウォークマンで聴いていた。真冬の夜道によく似合うと思った。それから私も機能不全な家庭で育ったので、歌詞に共感するところが沢山あった。

私はディズニーチャンネルは見てないので彼女の女優時代はよく知らないのだけど、幼い頃からそういった業界で有名になってきた彼女が、ここまで重苦しく救いのない曲をリリースしたことが凄いと思った。確か1stアルバムでは刺激的過ぎるからと止められたという経緯があったことを記憶している。

For the Love of A Daughter

Four years old, with my back to the door
All I could hear was the family war
Your selfish hands always expecting more
Am I your child, or just a charity ward?
ドアに背中を向けていた 4歳の私 
聞こえてきたのは 家族の喧嘩
あなたの身勝手な手はいつも それ以上のものを求めてきた
私はあなたの子供?それとも義務で育ててるだけ?

You have a hollowed out heart, but it's heavy in your chest
I try so hard to fight it, but it's hopeless
Hopeless, you're hopeless
あなたの心には穴が空いてるのに それは胸の中に重くある
私は戦おうと必死だけど 絶望的
絶望的 あなたは絶望的

Oh, father
Please, father
I'd love to leave you alone, but I can't let you go
Oh, father
Please, father
Put the bottle down for the love of a daughter
Oh
父さん
お願い 父さん
あなたを放っておきたいけど そんなことは出来ない
父さん
お願い 父さん
その瓶を置いて 娘の愛の為に

It's been five years since we've spoken last
And you can't take back what we never had
Oh, I can be manipulated only so many times
Before even "I love you" starts to sound like a lie
最後に話してから 5年が経つ
元々無かったものは 取り戻すこともできない
私はもう数え切れないくらい操られている
"愛してる"の言葉さえ 嘘のように聞こえるようになる前から

You have a hollowed out heart, but it's heavy in your chest
I try so hard to fight it, but it's hopeless
Hopeless, you're hopeless
あなたの心には穴が空いてるのに それは胸の中に重くある
私は戦おうと必死だけど 絶望的
絶望的 あなたは絶望的

Oh, father
Please, father
I'd love to leave you alone, but I can't let you go
Oh, father
Please, father
Put the bottle down for the love of a daughter
父さん
お願い 父さん
あなたを放っておきたいけど そんなことは出来ない
父さん
お願い 父さん
その瓶を置いて 娘の愛の為に

Don't you remember, I'm your baby girl?
How could you push me out of your world?
Lied to your flesh and your blood
Put your hands on the ones that you swore you loved
Don't you remember, I'm your baby girl?
How could you throw me right out of your world?
So young when the pain had begun
Now forever afraid of being loved
覚えてないの?私があなたの愛娘だってこと
よくもあなたの世界から追い出せたわね
血や肉に嘘をついて
愛を誓ったものに手をかけた
覚えてないの?私があなたの愛娘だってこと
よくもあなたの世界から投げ捨てたわね
痛みを覚えた時は とても幼くて
今はもう 愛されることすら恐ろしい

Oh, father
Please, father
I'd love to leave you alone, but I can't let you go
Oh, father
Please, father
Oh, father
Please, father
Put the bottle down for the love of a daughter
For the love of a daughter
父さん
お願い 父さん
あなたを放っておきたいけど そんなことは出来ない
父さん
お願い 父さん
父さん
お願い 父さん
その瓶を置いて 娘の愛の為に
娘の愛の為に

f:id:carcrashheart:20190723173749p:plain

"you can't take back what we never had"
(元々無かったものは 取り戻すこともできない)

ああ、なんて救いがないんだろうね。でもそう、本当にそのまま。修復とかそう言うんじゃない、何もなかったから。初めから空っぽだから。

 

"Now forever afraid of being loved"
(今はもう 愛されることも恐ろしい)

分かりすぎてつらい。

自分には何も価値がないと思って生きてきたから。だからこそ勉強や作品に自分の価値を見出して、それらにしがみついてきたから。だからありのままの自分を、無条件に愛されることが怖くてたまらない。相手が求めているものを探ってしまう。差し出さなくてはと思ってしまう。私には何もないことを知られるのが怖いと思ってしまう。

この歌詞からなる幼少期の経験が原因かどうかは私には言えないけれど、彼女は大人になった今も精神面の不調に苦しめられていて、この前は薬物中毒で緊急搬送もされていた。Twitterのアカウントも削除してしまったみたいだった。

今はとにかく自分自身のことだけを大切にして欲しいなと思う…

 

【和訳】Different Songs / Set It Off

終わってしまった関係を音楽に例えた歌詞がとても秀逸。

Different Songs

Fresh out the box, shiny and new
Played it so much 'til it went out of tune
I tightened the peg 'til the tension erupts
Didn't think that I could give up
The record I spun when I was young
Spoke to my heart and fit just like a glove
But now that it's played out, the needle is worn
Didn't think that I could give up
箱から出したばかりで 輝いていて新しい
音が出なくなるまで奏でた
破裂する限界までペグを締めて
手放すことなんて考えてもなかった
幼い頃に聴いていたレコードは
僕の心に語りかけてきて 手袋みたいにフィットした
でも今はくたびれて 針は擦り切れた
手放すことなんて考えてもなかったんだ

What changed, what changed?
It's more than just our age
Or how the music tastes and I'm askin'
What changed, what changed?
何が変わったんだ?何が変わったんだ?
歳だけじゃないだろ
それとも音楽の好みか?どうなんだ?
何が変わったんだ?何が変わったんだ?

'Cause now we're singing
Forgetting how to sing along together
When every note comes out so wrong
It keeps on getting harder to remember
The melodies or what the lyrics mean
'Cause now we're singing different songs
Forgetting how to sing along together
だって今は 一緒に歌を歌っても
どうやって声を揃えるのか忘れてしまって
出てくる音は全部おかしくて
思い出すのは難しくなるばかり
メロディーとか 歌詞の意味とか
だって今はもう 僕等は違う歌を歌ってるから
どうやって声を揃えるのか忘れてしまってる

We once called it love, devolved into lust
Jealousy speaks out to silence the trust
We temper our words 'cause we're scared of the truth
Humming tunes that we can't get through
When I hear your voice, I hear someone else
The stress on my heart's getting bad for my health
So should we admit that we've both had enough?
Didn't think that we could give up
僕等はそれを愛だと呼んで 欲望へと変えた
嫉妬が声をあげて 信頼を黙らせ
僕等は真実を恐れて 言葉を減らし
歌えもしない曲を口ずさんでいる
君の声を聞く時 他の誰かみたいに聞こえる
心の中のストレスが体を蝕んでいく
もう限界だと認めるべきだろうか?
手放すことなんて考えてもなかったんだ

So what changed, what changed?
It's more than just our age
Or how the music tastes and I'm askin'
What changed, what changed?
何が変わったんだ?何が変わったんだ?
歳だけじゃないだろ
それとも音楽の好みか?どうなんだ?
何が変わったんだ?何が変わったんだ?

'Cause now we're singing different songs
Forgetting how to sing along together
When every note comes out so wrong
It keeps on getting harder to remember
The melodies or what the lyrics mean
'Cause now we're singing different songs
Forgetting how to sing along together
だって今はもう 僕等は違う歌を歌ってるから
どうやって声を揃えるのか忘れてしまって
出てくる音は全部おかしくて
思い出すのは難しくなるばかり
メロディーとか 歌詞の意味とか
だって今はもう 僕等は違う歌を歌ってるから
どうやって声を揃えるのか忘れてしまってる

Oh, oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh)
Oh, oh-oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh-oh)
Oh, oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh)
Can't sing along together
声を揃えて歌えない

Face to face, so far apart
We're worlds away from what we were before
Before, before we started singing...
向き合っていたのに 遥か遠くに離れて
以前の二人からはとても似つかない
以前の 歌を歌い始める前からは…

Different songs (Singing different songs)
Forgetting how to sing along together
When every note comes out so wrong
It keeps on getting harder to remember
The melodies or what the lyrics mean
'Cause now we're singing different songs
Forgetting how to sing along together, no, no
違う歌 違う歌を歌ってる
どうやって声を揃えるのか忘れてしまって
出てくる音は全部おかしくて
思い出すのは難しくなるばかり
メロディーとか 歌詞の意味とか
だって今はもう 僕等は違う歌を歌ってるから
どうやって声を揃えるのか忘れてしまってる

Oh, oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh)
Oh, oh-oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh-oh)
Oh, oh-oh-oh, (Oh, oh-oh-oh)
Can't sing along together
声を揃えて歌えない

f:id:carcrashheart:20190607212532j:plain