I'm just holding on for tonight.

どこにも行けない呟き

【和訳】I Have More Than One Soul / Man-Made Sunshine

I Have More Than One Soul

I am the flower soft in a breeze
I am the boulder firm to the freeze
I'll be the bad guy, dark to the bone
But I'll be a light, a lantern, a love
僕はそよ風に揺れる花
僕は凍てつく寒さにも動じない岩
骨の髄まで闇に染まった
悪人になることもある
でも僕は光にもなる
ランタンの火に そして愛にもなる

I am a mother, father and kid
I am estranged and I am a friend
I've been to heaven and I've been to hell
Is there a difference, I can't tell
僕は母であり 父であり 子供でもある
僕は他人でもあり 友人でもある
天国にも 地獄にも行ったことがある
違いがあるのか 僕には分からない

I'll hold the world and take it apart
Or sit on the shelf, point as I laugh
Cry at the birth of my friends child
But numb myself to the horrors around
世界をこの手に抱えて 壊すことだってできる
棚に座って 指さして笑っていたりもする
友人の子供の誕生に涙して
一方で 周りの恐怖には心が麻痺する

I've got guilty thoughts like you
Should I be helping more than I do?
I'm just tryna get outta bed
Survive in a world that wants me scared
君と同じように 罪悪感があるんだ
もっと誰かのために何かすべきなんだろうか?
ただ ベッドから出ようとして
僕を怯えさせようとする世界で
生き延びようとしてるだけなんだ

'Cause everyday I'm alone
And all together
Yeah, everyday I feel all alone
And all together
だって 毎日僕はひとりぼっちで
そして 全てと一つになってる気もして
本当に 毎日孤独を感じて
同時に 全てが共にあるとも感じる

I have more than one soul in me
That I let you see
I have more than one soul in me
It's about time to let them free
僕の中には いくつもの魂がある
君に見せるのは そのうちの一つだけ
僕の中には いくつもの魂がある
そいつを解き放つ時が来たんだ

I took a hammer to the heart
Split me open, spilled my past
But giving up ain't giving up till
You're pushing daisies through the dirt
心にハンマーを振り下ろして
自分を割って 過去をぶちまけた
でも諦めたとは言わない
土に還って花を咲かす その時までは

Biting hard on leather straps
Smile for you when I collapse
Take me all or leave me be
I'm a freer man, now I finally see it
革のベルトを強く噛んで耐え
崩れ落ちながら 君のために微笑む
僕をすべて受け入れるか
それとも放っておいてくれ
僕は自由になった
やっと今 それが見えるんだ

I have more than one soul in me
That I let you see
I have more than one soul in me
It's about time to let them free
僕の中には いくつもの魂がある
君に見せるのは そのうちの一つだけ
僕の中には いくつもの魂がある
そいつを解き放つ時が来たんだ

Let them free
I know what means to me
解き放とう
自分にとって何が大切か
今なら分かる

コナー・メイソンの歌声は私が一番好きな楽器なので彼がどんな曲を作ろうが好きになるのは当たり前なのだけど、本当に彼は私に色んな好きと出会わせてくれるなあ…

 

曲に寄せたインスタの投稿。

 

【和訳】Some Type Of Skin / AURORA

Some Type Of Skin

Hit me hard where I am soft
Should my heart reveal itself to be
More than a muscle
私の柔らかいところを酷く痛めつける
心を剥き出しにして
筋肉よりも強くしないと駄目だ

Or a fist covered in blood
However much it feels to bleed
It's only temporary
それか血で覆われた拳よりも
どれだけ血を流しているように感じても
永遠に続くことじゃないから

We're good people
and we both deserve peace
(Peace)
私達は善良だから
平和を手にしても許されるでしょう

My God! It's a lot
(I build some type of skin
I've got to build some type of skin)
My God! It's a lot
(I build some type of skin
I've got to build some type of skin)
圧倒されてしまう
私は特別な膜を張る
そうでないと

I guess I should build some type of skin
And let breath bе air
And love the things I know might disappear
多分私は 
特別な膜を張らないといけないと思う
そして呼吸を大気に任せて
やがて消えゆくと分かっているものを
愛するんだ

And thе last light of the sun (Sun)
I let it slow me down
I'll crawl where everybody runs
太陽の最後の光に身を任せ
歩みを遅らせて
人々が走り抜けていく地を
ゆっくりと進んでいく

We're good people
And we deserve peace
It's difficult, it seems
私達は善良だから
平和を手にしても許されるでしょう
それは難しいこと
みたいだけれど

My God! It's a lot
(I build some type of skin
I've got to build some type of skin)
My God! It's a lot
(I build some type of skin)
My God!
(I've got to build some type of skin)
My God! It's a lot
(I build some type of skin
I've got to build some type of skin)
My God! It's a lot
(I build some type of skin)
My God! My God!
(I've got to build some type of skin)
ああ 圧倒されてしまう
私は特別な膜を張る
そうでないと

It's a lot
It's a lot
My God! It's a lot
It's a lot, a lot to me
To me
圧倒されてしまう
私には抗えない
抗えない
私には

f:id:carcrashheart:20240328190144j:image

久々に彼女の曲を訳した。

なんだろ、前作はすごく「完成」されていて、遠くから鑑賞してるだけに留まっていた気がする。

この前に出たThe Conflict Of The Mindと同様、手探りっぽい曲作りが良い。

双子アルバムのstep3がついに出るのかな?

 

Winter BirdのMVを思い出した。

skinは繭のようなものなのか、防壁なのか。

その曲は凍った冬の中で、生きることがどんなことか思い出したいと歌ってたから対照的だけど。

自然から、この世の全てから、何かを感じたいと歌ってきていたような彼女が、今は共感をしすぎて圧倒されてる。

彼女のファルセットも好きだけど、それに覆い被さるように地声で叫ぶ様も、魂をむき出しにしているみたいで好き。

 

彼女を知ってから6年か。

Yungbludもそうだけど、いきなり距離の縮め方が半端ないな。

彼女はTVに出るわ、彼はアニソンを作るわ。

歌詞はもちろん、インタビューとかも、手探り状態で自分で訳すしか理解する方法がなかった時から、今や翻訳動画がネット上にあふれる時代に。

自分は別にマイナーなアーティストを聴いていたいわけでもなく、古参ファンを気取りたいわけでもないけど。

以前フォロワーさんが、「私にとっては唯一の友達だと思っていたけど、あなたには友達が沢山いたのね…」と言ったようなことを呟いていたけれど、あーきっとそんな感じだ、と思った。

自分には絶対的な自信がなくて、自身に相対的な評価しかできないから、彼彼女のファンが増えれば増えるほど、自分は自動的にファンではなくなっていくような気がする。

それからヤンブラのライブで、個性的な服装をした子達に彼が飛びついて行ってたのを見て、目に見えない個性は意味を成さない個性なのかもしれないと考えたりもした。

 

最近文章を書くのが億劫。

 

【和訳】Pure You / Nothing But Thieves

Pure You

The drip-drop of the April drizzle
The Prague clock strikes the middle
Indulge myself, but just a little
It leads me back to you
滴り落ちる 4月の霧雨
プラハの時計が正午を告げる
陶酔するんだ 少しだけ
君の元へと戻してくれるから

Take me south when it's the time
Pour me away like golden wine
I’ll form a splash and it will dry
But in the shape of you
時が来たら 南へと連れて行って
黄金のワインのように僕を流してくれ
泡となって弾けて そして乾くだろう
でも君の形へと

The purest you
The sweetest you
The purest you
最も純粋な君
最も愛おしい君
最も純粋な君

Across the bar of a neighbourhood
A beauty that's so obvious
A magic that's so understood
But all I see is you
近所のバーを通り過ぎた
分かりきった美しさ
ありふれた魔法
でも僕に見えているのは君だけ

The purest you
The sweetest you
The purest you
最も純粋な君
最も愛おしい君
最も純粋な君

I disappear inside mysеlf
My friends don’t know it can't be helpеd
With no concept of anything else
I sit and dream of you
僕は自分の中へと消え去る
それが救いようがないことだと
友達は分かってない
何も理解しないまま
僕は留まり 君を夢見る

The purest you
The sweetest you
The darkest you
The cruelest you
The purest you
Until my heart explodes
最も純粋な君
最も愛おしい君
最も闇に満ちた君
最も残酷な君
最も純粋な君
僕の心臓が爆発するまで

3曲追加しただけでデラックスバージョンとか言って、7500円のレコードの購入は無理よ。商売しすぎ。

もう日本人は貧乏なんでついていけません。

 

Twitterを開けたら、ファンがみんなTomorrow Is Closedの stripped ver.で泣いてた。

アルバムが再びTomorrow Is Closedの登場で終わることで、この曲の持つ印象が初めと違って聞こえるのが面白いなとは思った。

教祖のようなMVで、欺瞞に満ちた讃美歌みたいだったのが、今や廃墟になったDead Club Cityで、たった1人で座り込んで、誰も聴いてくれない歌を口ずさんでいるような、そんな情けなさ。

 

【和訳】Time :: Fate :: Karma :: God / Nothin But Thieves

Time :: Fate :: Karma :: God

You can call it what you want
It doesn't really matter
Had the sky under my control
The storm started to gather
好きなように呼びなよ
そんなのどうでもいいからさ
空を支配していたら
嵐がやってきた

The human condition
It's inevitable
I was on a roll
Then I heard you call
You've come for us all
人間の条件ってやつからは
避けられやしない
僕は上手いことやってきたけど
そしたら君から連絡がきた
君が僕らを捕らえに来たんだ

Oh, is this what you want?
I've, I've been your plaything for so long
I'm on my knees, baby
So please
Do what you want with me
Just tell me when you're done
ああ それが君の望んでいることなの?
僕は長いことずっと 君の玩具だ
君の足元に跪いて乞うよ
さあ どうか
僕をめちゃくちゃにして
君の気が済んだら 教えてよ

Am I supposed to play a fool?
Or are you trying to save me?
Oh no, now look what you made me do
You made me lose my baby
馬鹿な振りをしていたらいい?
それとも君は僕を救おうとしてるの?
見てみろ 君が僕をこんな目にしたんだ
僕の純粋さは失われてしまった

And don't give me room now
You're convenient when I fuck up again
But I was never sold
You come for us all
僕にチャンスを与えないでくれ
君はまた 僕がめちゃくちゃな時に
都合のいい相手になる
でも僕は納得なんかしてなかった
君から逃れられないんだ

Oh, is this what you want?
I've, I've been your plaything for so long
I'm on my knees, baby
So please
Do what you want with me
Just tell me when you're done, yeah
ああ それが君の望んでいることなの?
僕は長いことずっと 君の玩具だ
君の足元に跪いて乞うよ
さあ どうか
僕をめちゃくちゃにして
君の気が済んだら 教えてよ

Time, fate, karma, God, yeah
Death, sex, data, luck
Money, ego, fame
時、運命、業、神
死、セックス、データ、幸運
金、欲、名声

Time, fate, karma, God
Addict logic, nature, love
Death, sex, data, luck
Money, ego, fame
It comes for us all
時、運命、業、神
妄想、物理、愛
死、セックス、データ、幸運
金、欲、名声
誰も逃れられやしない

Oh, is this what you want?
I've, I've been your plaything for so long
I'm on my knees, baby
So please
Do what you want with me
Just tell me when you're done
ああ それが君の望んでいることなの?
僕は長いことずっと 君の玩具だ
君の足元に跪いて乞うよ
さあ どうか
僕をめちゃくちゃにして
君の気が済んだら 教えてよ

もうソニーミュージックジャパンは国内盤を出す気が無さそうだから、Dead Club Cityの結末を知りたくて。

デラックス盤の2曲目。

 

そういえばとうとうこのアルバムから曲名にまで::がついたね。

以前Twitterで彼らの呟きを遡ったら、2015年とかの一番初めの呟きから使っていて、謎の執念を感じた。

 

【和訳】Miracle, Baby / Nothing But Thieves

Miracle, Baby

I went to see a psychic on a downtown LA street
Couldn't call me a believer, but it could be the heat
I've heard about a beauty that I can't seem to find
Cold money in her hand
She says you're wasting my time
ダウンタウンのLAの通りで
霊能者に会いに行った
信者とは呼べないけど
暑さのせいかもしれない
見つけられない美しさについて耳にした
彼女の手には冷たい金
彼女は言う
君は時間を無駄にしていると

You need a miracle, baby
But I wouldn't wait too long
It's not gonna save ya
Seen any miracles lately?
They hardly ever come along
I need a miracle, baby
奇跡が必要だね
でもあまり待たないよ
君を救わないから
最近 奇跡を見た?
ほとんど起こらないんだ
奇跡が必要だね

Thought I would hear a sermon in the furthest part of town
Guy said I was a heathen, it was weighing me down
Hey, maybe you should reflect on your own piety
Not mad about the judgement you are offеring me
町の一番遠い場所で説教を聞くつもりだった
男が言った 僕は異教徒だと
そいつが重荷になっていた
ねえ 多分君は
自身の信心深さを反省すべきだ
君が語ってる判断を怒ってはないよ

You need a miracle, baby
But I wouldn't wait too long
It's not gonna save ya
Seen any miraclеs lately?
They hardly ever come along
I need a miracle, baby
奇跡が必要だね
でもあまり待たないよ
君を救わないから
最近 奇跡を見た?
ほとんど起こらないんだ
奇跡が必要だね

Everybody's got an answer
I can't use, I can't use, I can't use
みんなが答えを持っている
使えない 使えない 使えない

You need a miracle, baby
But I wouldn't wait too long
It's not gonna save ya
Seen any miracles lately?
They hardly ever come along
奇跡が必要だね
でもあまり待たないよ
君を救わないから
最近 奇跡を見た?
ほとんど起こらないんだ

But maybe one day soon
It will come to you
Yeah, maybe one day soon
It will come to you
でも きっといつか
君にやってくるかもしれない
そうだ きっといつか
君にやってくるかもしれない

 

【和訳】Oh No :: He Said What? / Nothing But Thieves

Oh No :: He Said What?

I guess the future was a bad idea
Like it's 1999
It's easy to make people hurt round here
You go and call it a good time
未来なんてのは ロクな考えじゃなかったんだ
まるで 今が1999年みたいに
ここの人間を傷つけるのなんて簡単だ
あっちへ行って
こいつを楽しい時間だと呼べばいい

So did you find that thing you're looking for?
Does it make you feel alive?
Wait, he said what? He'll start a war
Tear down the planet for the hype
探し物は見つかったかい?
そいつで君は生きてると実感するのか?
待てよ 彼はなんて言った?
戦争を始めるのか
ノリで地球を破壊するつもりか

You know it always ends the same
Honesty's a losing game
It died a long, long time ago
With your favourite god
He said what?
分かってるだろ
いつだって決まったオチになるって
誠実さは負け試合と同じだ
そいつはだいぶ前に死んだよ
君のお気に入りの神と一緒にね
彼はなんて言った?

Oh no, We have lost control
Have you seen the video?
But for heaven's sake don't ever lеt the, let the pеople know
Oh no
嘘だろ
制御が利かなくなってしまった
あの映像を見たか?
だけどどうか頼むから
みんなには決して 決して知らせるなよ
そんな まさか

'There ain't no prizes for the kindest heart
But I'll make you rich if you subscribe'
Well someone just blew up the bar
'cause they were swallowing the lie
「最大の親切心に賞金なんてものはない
だけど署名をするなら
君を金持ちにしてやろう」
誰かがバーを爆破した
だって嘘を信じ込んでいたからさ

You know it always ends the same
Honesty's a losing game
It died a long, long time ago
With guitar music
He said what?
分かってるだろ
いつだって決まったオチになるって
誠実さは負け試合と同じだ
そいつはだいぶ前に死んだよ
ギター音楽と一緒にね
彼はなんて言った?

Oh no, We have lost control
Have you seen the video?
But for heaven's sake don't ever let the, let the people know
Oh no, oh no
嘘だろ
制御が利かなくなってしまった
あの映像を見たか?
だけどどうか頼むから
みんなには決して 決して知らせるなよ
そんな まさか

Everyday it gets harder
We'll throw it away
So tell me when it's over
We'll do it again
He said what?
毎日激しさは増していく
僕らはそいつを投げ捨ててやる
だから教えてくれ
いつになったら片付くのか
元通りにやるからさ
彼はなんて言った?

Dance to the rhythm
My algorithm
Enjoy the feeling
Don't turn off
Dance to the rhythm
My algorithm
Keepin' ya spinnin'
'till you drop
リズムに合わせて踊れ
僕のアルゴリズム
この感情を楽しむんだ
終わらせるなよ
リズムに合わせて踊れ
僕のアルゴリズム
勢いを止めるな
君が脱落するまで

Dance to the rhythm
My algorithm
We'll make a killin'
Never stop
He said what?
リズムに合わせて踊れ
僕のアルゴリズム
僕らはぼろ儲けするんだ
決して止めるな
彼はなんて言った?

Oh no, We have lost control
Have you seen the video?
But for heaven's sake don't ever let the, let the people know
Oh no, oh no
嘘だろ
制御が利かなくなってしまった
あの映像を見たか?
だけどどうか頼むから
みんなには決して 決して知らせるなよ
そんな まさか

Everyday it gets harder
We'll throw it away
So tell me when it's over
We'll do it again
He said what?!
We'll do it again
He said what?!
毎日激しさは増していく
僕らはそいつを投げ捨ててやる
だから教えてくれ
いつになったら片付くのか
元通りにやるからさ
彼はなんて言った!?
元通りに
彼はなんて言ったんだ!?

なんかライブ後から海外のNBTのファン垢に30くらいフォローされて、TLが彼らのコンテンツでいっぱいになってしまった。

良いことだ。

 

ネイティブの人が多いから、やっぱり考察とかが上手い…

4thアルバムのデラックスver.に収録されるというこの曲は、Pop The BalloonでDead Club Cityの破壊を企てようとしてる人物に対して、慌てふためいているDCC側の人間の歌なんじゃなんかとか誰かが呟いてた。

確かにディスコっぽさは1曲目のWelcome to the DCCに通ずるものがある気がする…

でもギター音楽は死んだとか言いながら、後半にゴリゴリのギター入れてくるのが本当に彼ららしい。

 

【和訳】Nothing But Thieves まとめ

そういえば、彼らのアルバムの歌詞を2ndからクソ適当にまとめたやつが出てきたので、ここに載せておく。

こんな感じのこと歌ってんだよ〜という。

ちゃんと訳したものはリンクを貼っていく。

 

Broken Machine

鬱状態になったコナーの精神を歌ったアルバムでとにかく狂ってる。彼らを大好きになった作品。

I was just a kid
僕がまだ子供だったから
君は信じられるものをくれてた
人生はまだ続いてる 何か信じられるものをくれ

Amsterdam
あいつらみたいになりたくないから
壁に頭ぶちあててる 
何度も何度も

Sorry
僕は出来損ないで馬鹿 ごめん

Broken Machine
僕は壊れた機械だからもう何も出来ない
僕は壊れた機械だからもう何でも出来る
ラララ♪

Live Like Animals
僕達は獣みたいに生きる
狂ってるよ 
目を覚ませ これが現実だから

Soda
とにかく自分が嫌 他の誰かになりたい
子供の頃に頭から落っこちたから頭おかしいのかも

I'm not made by design
僕は目的があって作られたんじゃない

Particles
ドクター助けて 僕はおかしいんだ
僕の分子を組み替えないと

Get better
僕はずっとおかしいままな気がする
酸素が足りない
突然の機内アナウンス
「酸素マスクが降りてきたらまず
ご自身が装着して下さい」 

Hell Yeah
そうだ地獄へ行こう♪
我が家みたいな感じ

Afterlife
来世は君がいないから怖い

Reset Me
僕をリセットして1からやり直そう 

Number 13
13って数字は怖いっていうよな
君みたいだ

 

Moral Panic

1stシングルIs Everybody Going Crazy?が発表されたのが2020年の春。

コロナが蔓延しだして街に人がいなくなった時。

タイミング的にアルバムの歌詞が合い過ぎて恐ろしい。彼ら自身も今リリースしていいのか戸惑ったくらい。

Unperson
僕は非人間
クローンのクローンのクローンのクローン

Is Everybody Going Crazy?
みんな頭がおかしい
君と連絡が取れない
孤独なのは僕だけじゃないはず

Moral Panic
世紀末 もう手遅れ
人生最期に見る海はとても綺麗だね

Real Love Song
これはラブソング、とか言ってみたいだけ

Phobia
インターネットはクソ

This Feels Like the End
突然のニュース速報 
「7人死亡...」「17人死亡...」「57人死亡...」
感染拡大、ドライブスルーの葬式
段々感覚が麻痺してくる
いつまで続くんだ???
醜い自分達から目を背けたい 

Free If We Want It
振り返らずに進もう(稀に見るポジティブ)

Impossible
君の中に沈んで消えたい

There Was Sun
あの頃の自分に戻りたい

Can You Afford to Be An Individual?
トランプくたばれ

Before We Drift Away
歳なんかとりたくない

 

Dead Club City

1stシングルWelcome to the DCCでいきなり「素晴らしい世界」が登場し、最後にそれをぶち壊すどんでん返しが待っているコンセプトアルバム。

いろんな登場人物(いろんな立場の目線)から見た街を歌ってるらしい。

Welcome to the DCC
この街では毎日が天国
幸せになろう!
完璧な人生を送ろう!

Overcome
あの街へ行こう
過去を乗り越えて

Tomorrow Is Closed
この世界はもう終わり

Keeping You Around
街の中で楽しいフリしてるけど疲れてきた
やっぱり僕は駄目人間

City Haunts
やっぱりこの街はなんか嫌な感じ
出ていこう

Do You Love Me Yet?
売れる為なら何でもやってやる
だから街に入れろ

Members Only
街に入れてくれない
上級国民はクソ

Green Eyes :: Siena
君のエメラルドグリーンの瞳が好き
それが僕がこの街に留まっていた理由

Foreign Language
時々君が何言ってんのか分かんない
でもなんかそれも好き

Talking To Myself
独り言を呟いてる
結局まだ生きてる
でも今は自分の足でちゃんと歩いてる

Pop The Balloon
正気に戻れ
街を破壊しろ

4thアルバム解説&ライブレポ

 

こう見ると、4thで初めてのコンセプトアルバムと言っていたけれど、他の作品もちゃんとテーマに沿って作られていることがわかるな。

 

その他の曲

 

ライブレポ

 

漫画

 

礼記