I'm just holding on for tonight.

どこにも行けない呟き

【和訳】Dad's Song / Set It Off

Codyが癌で亡くなった彼の父に捧げた曲。

Dad's Song

Do you believe in happy endings?
Or the mendings of human hearts?
Oh I believe in both, I'm certain
Because these curtains are state of the art
"ハッピーエンドを信じてるかい
それとも 心が再び癒えていくことを"
どっちも信じてるよ きっと
だってこのカーテンは最先端のものだから

If you'd occasionally happen to spy on me
You'd think I'm having one sided conversations
But I hear him talking back
You'd think I may even lack some sanity
But maybe I can't let go
And so I'll say
時々君が僕の後をつけてくることがあったら
独り言を呟いてると思うだろうね
だけど僕は彼の返事が聞こえるんだ
正気じゃないと思うだろう
でも多分 手放せない
だから

I finally wrote your song at last
Sorry that this one came out so sad
Every tear I had was shed for the man
That gave me a better sense of life and meaning
To motivate, there's no short-cuts to success
I'll wait for his guiding hands
My guardian angel until the very end
やっと あなたの歌を書いたよ
こんなに悲しい歌になってしまってごめん
流した涙は全部
人生の意味を教えてくれて
僕を前へと進めてくれた
あの人に捧げる
"成功への近道など無い"と
僕は彼が導いてくれるのを待つよ
僕を守る天使だ 最期の瞬間まで

I see a cold seat on the couch where I remember
That just four years ago around December
You sat me down and held me next to you, so close
How I long for things to be restored
To back when times weren't quite this hard
In the car that song you sang to me
Never rang so loud before
ちょうど4年前の12月頃
あなたが僕を座らせて ぎゅっと抱き寄せてくれた
あの冷たいソファが見える
こんなに辛いと思わなかった頃に
戻ればいいのにと願ってしまう
車の中で 僕に歌ってくれたあの歌は
こんなに鳴り響いてはいなかった

Oh, what I'd give for just another hug from you
You may be gone, but love will never die
And so I'll say
もう一度だけ抱きしめてもらうには 何をしたらいいんだろう
あなたはもういないけれど 愛は決して死ぬことはない
だから

I finally wrote your song at last
Sorry that this one came out so sad
Every tear I had was shed for the man
That gave me a better sense of life and meaning
To motivate, there's no short-cuts to success
I'll wait for his guiding hands
My guardian angel until the very end
やっと あなたの歌を書いたよ
こんなに悲しい歌になってしまってごめん
流した涙は全部
人生の意味を教えてくれて
僕を前へと進めてくれた
あの人に捧げる
"成功への近道など無い"と
僕は彼が導いてくれるのを待つよ
僕を守る天使だ 最期の瞬間まで

Tears can't run dry when I start to cry
When I hear people speak of how you'd be so proud of me
And how I hope this song will reach your ears
I battled all my darkest fears
I once was blind, but now it's clear
Wherever I go I know that you'll be near
泣き始めたら 涙は枯れることがない
あなたがどれほど僕を誇りに思っているだろうか 人が話してるのを聞くと
だから この歌があなたの耳に届く事を願うよ
僕は自分の恐怖と戦った
目の前が見えなくなることもあったけど 今はもう大丈夫
どこへ行っても あなたが傍にいてくれるのを感じるから

I finally wrote your song at last
Sorry that this one came out so sad
Any tear I had was shed for the man
That gave me a better sense of life and meaning
To motivate, there's no short-cuts to success
I'll wait for his guiding hands
My guardian angel until the very end
Until the very end
My guardian angel until the very end
やっと あなたの歌を書いたよ
こんなに悲しい歌になってしまってごめん
流した涙は全部
人生の意味を教えてくれて
僕を前へと進めてくれた
あの人に捧げる
"成功への近道など無い"と
僕は彼が導いてくれるのを待つよ
僕を守る天使だ 最期の瞬間まで
最期の瞬間まで
僕を守る天使だ 最期の瞬間まで

f:id:carcrashheart:20190509010858j:plain

曲中では父が彼に遺してくれたトランペットをメンバーのDanが吹いている。また、彼と父との思い出が詰まったDanny Boyという曲のメロディーも巧みに織り交ぜている。彼が「やっとあなたの歌を書いたよ」と言うように、父への想いが沢山詰められた、たった一人の人の為の曲。

"there's no short-cuts to success"といった歌詞からは、彼の音楽への強い信念や、その核を作った彼の父がどのような存在だったのか感じとれる。

 

彼がこの曲について語ったvideo 

 

【和訳】I Always Wanna Die (Sometimes) / The 1975

驚いた。

私が彼らを聴き始めた時の、SexChocolateなんかに代表される、露骨にエロティックな歌詞は、完全に私の好みの範疇になかったから。

どうやったって、このちぐはぐで矛盾した意味不明なタイトルは、私にぴったりだった。

哀しくて、気だるくて、寂しくて。

でもこの曲は自殺する曲じゃない、生きていく曲だ。意味があるようで無いようで、比喩だらけで、よくわからないけど、そう思う。

I Always Wanna Die (Sometimes)

I bet you thought your life would change
But you're sat on a train again
Your memories are sceneries for things you said
But never really meant
人生は変わると思ってただろ
でも君はまた電車に座ってる
君の記憶は
君が言ったことを見せる舞台だってさ
でもそんなことなかった

You build it to a high to say goodbye
Because you're not the same as them
But your death it won't happen to you
It happens to your family and your friends
I pretend
さよならを言う為には 高く積み上げなくちゃ
だって君は彼等とは違うから
君の死は 君の元へではなく
家族と友達の元へとやってくる
そういうことにするよ

And I always wanna die, sometimes
I always wanna die, sometimes
いつも死にたい 時々
いつも死にたい 時々

You win, you lose, you sing the blues
There's no point in buying concrete shoes
I'll refuse
勝って 負けて ブルースを歌う
無駄死にを選ぶ意味なんかない
お断りだ

And I always wanna die, sometimes
I always wanna die, sometimes
I always wanna die
いつも死にたい 時々
いつも死にたい 時々
いつも死にたい

Am I me through geography?
A face collapsed through entropy
I can hardly speak
And when I try it's nothing but a squeak
On the video
Living room for small
If you can't survive, just try
僕はこの地によって作られたのか?
群衆にまみれ 崩れていった顔
言葉が出ない
出てくるのは うめき声だけ
動画の中
小さいリビング
生き延びれないなら 挑戦してみるだけでいい

And I always wanna die, sometimes
I always wanna die
Always wanna die
Always wanna die
Always wanna die
And I always wanna die
Always wanna die
Always wanna die, sometimes
Sometimes
Sometimes
Sometimes
I, sometimes, always wanna die
Always wanna die
Always wanna die
Always wanna die, sometime
いつも死にたい 時々
いつも死にたい
いつも死にたい 時々
いつも死にたい
いつも死にたい 時々
時々 時々 時々
時々 いつも死にたい
いつも死にたい
いつも死にたい
いつも死にたい 時々

f:id:carcrashheart:20190501092557j:plain

"I always wanna die, sometime"
(いつも死にたい 時々)

矛盾しているようで、歪んだままぴたりと心に収まるような、そんな言葉だと思った。

Matty曰く、この言葉は人の沢山の感情をひとまとめにしてるだろうと。

 

彼らは人気だから音楽的な評論や考察は既に山のようにあるだろうし、私はそのどの足元にも及ばないだろうから、歌詞について少しだけ。

この曲の収録されている3rdアルバムA Brief Inquiry Into Online Relationshipsのリリース前には、Mattyは薬物中毒を治すためのリハビリ施設に入っていたといい、外に出ることを恐ろしく感じるほどの精神状態だったという。

自信の喪失を伺わせるような歌詞はそこからか。

薬物中毒については、1stシングルGive Yourself A Tryでも触れている。

案外、メディアの語るアーティスト像は、実はその人自身とは似て非なるものなのかもしれない。彼は以前はステージ上でよく上裸になってセクシーな姿を見せていたけれど、あるインタビューでは「ライブ中にめちゃくちゃ汗かくからだよ。お金がなかったから毎晩クリーニングなんか出来なかったんだ」と答えていた。

 

この歌詞サイトは、現地のファンが色々な解釈を書き込んでくれるのでよく利用しているけれど、なんとこの曲はThe 1975の公式が解説をしていた。

おそらくMattyによるもの。所々難しいけれど気になる人は必読。

可笑しいと思ったのは、

"But your death it won't happen to you
It happens to your family and your friends"

のところ。周囲の人を悲しませるとかそういう意味合いかと思ったら、「自分の死は自分には影響を与えない。だから恐怖を感じる必要なんかない」という。冷めていて好きだ。

 

以下解説から。

“I feel like I have to live my life like this is possibly the last thing I’m ever gonna do. Live it like this could kill me but it’s worth it.

And then I’ve had people in my life kind of question why one would behave like that because it can feel a bit self lacerating. But I don’t really feel like I have much of a choice.

I think that you’re only as good as what you’ve just done and I think that I’m always trying to be at my very very best at the fear of some kind of end, whether that be like death or something.”

(僕はこれがやるべき最後のことみたいに人生を生きなければと思ってる。そいつに殺されたとしても価値があるくらいに。

それは自傷的にも映るから、人は何でそんな風に生きるのか疑問をぶつけてきたりするけれど、僕には選択肢がいくつもあるとは思えない。

人は何かを成し遂げた分しか価値がないと思うから、死だったり何だったり、終わりが来る恐怖に全力でぶつかりたいと思ってる)

 

ついにサマソニで彼らのライブを見れた。

ライブレポ

 

【和訳】This Is Gospel / Panic! at the Disco

世界で一番のMusic Videoを問われたら、私なら間違いなくこの曲のMVを挙げる。

たった3分の、究極の映像芸術。人の心に衝撃を与える作品を作るには、沢山のお金も人も、大掛かりな仕掛けも、何も必要ないんだと証明してみせている。

This Is Gospel

This is gospel for the fallen ones
Locked away in permanent slumber
Assembling their philosophies
From pieces of broken memories
これは傷付いた者達に捧げるゴスペル
永遠の眠りに閉じ込められ
壊れた記憶の欠片から
自身の物語を紡いでいく

This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
これは僕の心臓の鼓動

Their gnashing teeth and criminal tongues conspire against the odds
But they haven't seen the best of us yet
食いしばった歯と 罪を犯す舌は
なんとか反逆を試みるけれど
彼らはまだ 僕らの力を知らない

If you love me let me go
If you love me let me go
'Cause these words are knives and often leave scars
The fear of falling apart
And truth be told, I never was yours
The fear, the fear of falling apart
僕を愛してるのなら もう行かせておくれ
だって その言葉はナイフとなって傷を残すから
粉々になるのを恐れていた
本音を言えば 僕は君のものなんかじゃなかった
粉々になるのを恐れていた

This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
これは僕の心臓の鼓動

This is gospel for the vagabonds
Ne'er-do-wells and insufferable bastards
Confessing their apostasies
Led away by imperfect impostors
これは彷徨える者達に捧げるゴスペル
ろくでなしで 愚かな奴ら
未熟な詐欺師に操られて
犯した罪を告白する

This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
This is the beat of my heart
これは僕の心臓の鼓動

Don't try to sleep through the end of the world and bury me alive
'Cause I won't give up without a fight
世界が終わりを迎える時に 眠ろうとしないでくれ
僕を生き埋めにしてくれ
だって僕は 戦わずして諦めたりなんてしないから

If you love me let me go
If you love me let me go
'Cause these words are knives and often leave scars
The fear of falling apart
And truth be told, I never was yours
The fear, the fear of falling apart
僕を愛してるのなら もう行かせておくれ
だって その言葉はナイフとなって傷を残すから
粉々になるのを恐れていた
本音を言えば 僕は君のものなんかじゃなかった
粉々になるのを恐れていた

The fear of falling apart
The fear, the fear of falling apart
粉々になるのを恐れていた

The fear of falling apart
The fear of falling apart
The fear of falling apart
The fear of falling apart
粉々になるのを恐れていた

f:id:carcrashheart:20190430205140j:plain

これは脱退したドラマー、スペンサーに捧げた歌だとブレンドンは言っているけれど、聞き手によっては色んな意味にとれる。自分自身との戦いだったり、壊れかけた恋愛関係や親子関係だったり。

ゴスペルとは教会などで人々に愛され、歌われる歌のこと。彼は音楽のことを彼の宗教だと言っている。だから想いを込めたこの曲をゴスペルと名付けたのだろう。

 

ピアノver.も凄く素敵。

"And truth be told, I never was yours
The fear, the fear of falling apart"

何百回も聴いたこの歌詞を、昨年のライブで初めて彼の生の歌声で聴いた時、涙が滝のように流れたのを覚えている。

私は全てが粉々に壊れてしまうのを恐れていた。恐れて、気づかない振りをして、繕って、内側だけボロボロに壊れてしまった。

 

【和訳】The Seed / AURORA

またしてもAURORAから強烈にメッセージ性のある曲が。

この曲は6月7日リリースの2thアルバムの2枚目となるA Different Kind Of Humanに収録されることになっている。

The Seed

Just like the seed
I don't know where to go
Through dirt and shadow, I grow
I'm reaching light through the struggle
Just like the seed
I'm chasing the wonder
I unravel myself
All in slow motion
種子のように
何処へ行くべきか 私は知らない
泥と影の中で 私は育つ
もがきの末に 光へと辿り着く
種子のように
私は不思議を追い求め
自身の謎を紐解く
緩やかな時の流れの中で

You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
Oh no
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない

Suffocate me
So my tears can be rain
I will water the ground where I stand
So the flowers can grow back again
'Cause just like the seed
Everything wants to live
We are burning our fingers
But we learn and forget
私の息の根を止めて
私の涙は雨となり
足元の土を潤し
草花の成長を取り戻すだろうから
なぜならそう 種子のように
全ての物は 生を求める
私達は過ちを犯しているけれど
学び そして再び忘れてしまう

You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
Oh no
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない

Feed me sunlight, feed me air
In a place where nothing matters
Feed me truth and feed me prayer
Dancing around a shooting star
And every cell remembers what have taken us this far
Feed me sunlight, feed me air
I see images of killer whales
Feed me truth and feed me prayers
Sleeping in a desert trail
Dreaming of a parallel world where nothing ever hurts
Dreaming of a parallel world where nothing ever hurts
日光を頂戴 空気を頂戴
(何もかもが意味を成さない場所で)
真実を頂戴 祈りを頂戴
(流れ星を囲んで踊りを踊る
全ての細胞が 私達をここまで導いた物を記憶している)
日光を頂戴 空気を頂戴
(私はシャチの像を見る)
真実を頂戴 祈りを頂戴
(砂漠の道で眠りにつく
何も傷つけることの無い もう一つの世界を夢見て
何も傷つけることの無い もう一つの世界を夢見て)

You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
You cannot eat money, oh no
When the last tree has fallen
And the rivers are poisoned
You cannot eat money, oh no
Oh no
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない
あなたは お金を食べることは出来ない
最後の木が切り倒され
河川が毒に侵された時
お金を食べることは出来ない

f:id:carcrashheart:20190412000216j:plain

母なる大地の為に、私達は戦わなければいけない」と彼女は添えている。

"私は、私達の世代に「怒り」を求めている。あなたを目覚めさせ、あなたの中に秘めている力で、何か行動を起こさせるような激情を。だから私は炎と力を込めた歌を作った。私達は今、戦わなければいけない"

 

【和訳】Churchyard / AURORA

権力を持った人間が、その立場を利用して弱者を貶めることを糾弾した歌。

日本ではあまり馴染みはないけれど、聖職者による教会内での児童虐待は大きな問題になっている。閉鎖された空間だからこそ、宗教という大きな力が背景にあるからこそ、長い間隠蔽され続けてきた事件だ。ここで歌われているのがその事件なのか、彼女の個人的な経験なのかは分からないけれど。

権力を濫用する相手は教会の人間だけではない。学校の教師だったり、あるいは親だったりもする。

Churchyard

He told me I belong in a churchyard
He told me I could walk away but I wouldn't get far
Tell me how do people know what is hurt, what is love?
He told me I belong in a churchyard
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると
外へは出れても 遠くへ行けないと
教えて 人は何を痛みと 何を愛だと知るの?
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると

Words pointy like arrows
Wounds no one can see
He closed all the windows
As his anger broke free
I will not remember
You as somebody nice
Please will you remember me
And cry?
言葉は矢のように鋭く尖り
誰にも見えない傷を残す
彼は怒りのなすがままに
全ての窓を閉ざした
貴方を良い人として
思い出す事はないでしょう
私を思い出して
泣いてくれる?

He told me I belong in a churchyard
He told me I could walk away but I wouldn't get far
Tell me how do people know what is hurt, what is love?
He told me I belong in a churchyard
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると
外へは出れても 遠くへ行けないと
教えて 人は何を痛みと 何を愛だと知るの?
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると

Hate followed him gently
Black seeds in his heart
Roots tearing the love in him
Apart
憎しみが彼を静かに覆った
彼の心には 黒い種が
その根は 彼の中の愛を引き裂く

He told me I belong in a churchyard
He told me I could walk away but I wouldn't get far
Tell me how do people know what is hurt, what is love?
He told me I belong in a churchyard
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると
外へは出れても 遠くへ行けないと
教えて 人は何を痛みと 何を愛だと知るの?
彼は言った 私は教会の庭の中に生きていると

f:id:carcrashheart:20190115001753j:plain

"Tell me how do people know what is hurt, what is love?"

(教えて 人は何を痛みと 何を愛だと知るの?)

無垢な状態の子供が、愛情を注がれるべき相手から「愛情と称した虐待」を受けたら、一体何を「本物の愛」だと認識できるのだろう。

精神科医の方が"教育と呪いの境界線は実はあいまい"だと言っていたけれども、その通りだと思う。誤った教育は呪いとなって、その後の人生に深い爪痕を残す。けれど、

"Wounds no one can see"

その傷は人には見ることが出来ない。

 

【和訳】Skin and Bones / Marianas Trench

1stアルバムFix Meの最後の曲。今でもごくたまにセトリに復活するので、願いが叶うなら生で聴いてみたい曲の一つ。

Josh自身が経験した摂食障害がテーマ。抽象的で難しい。

Skin and Bones

I lock the door
Turn all the water on
And bury that sound
So no one hears anything anymore
Mirror lie to me, tell me you can see
Maybe you won't be able to recognize me now
I know you can feel all the things you steal
And you're taking, you're taking it
ドアに鍵をかけ
蛇口をひねり
あの音をかき消す
これ以上誰にも聞こえないように
鏡が俺に嘘をつくんだ 見えると言えよ
多分もう 俺が誰かもわからないだろ
盗んだものを全部わかってるはずだ
それから君は奪っていく 奪っていく

Feeling so easy
Make me skin and bones
I'm always on my knees for you
You break like it's even
When you're leaving and
Thin, where the hell have you been?
楽なんだよ
骨と皮になるのは
俺はいつも君に跪いて
君はそれを無かったことにする
君は去っていく
細さ 君は一体どこにいたんだ?

Well, sometimes it burns
Maybe I'll wash it out
It all looks so big
Never mind, I don't feel anything
時々燃え上がり
俺はきっと ただ洗い流す
全てがとても大きく見える
気にしないよ 何も感じないから

It only hurt a bit
I still feel like shit
And I think you won't be able to recognize me now
It's easier to quit
It's harder to admit
And you're pushing me, you're fucking pushing me!
少し痛むだけ
まだ最悪な気分
君はもう俺が誰かわからないと思う
やめるのは簡単で
認めるのは難しい
そして 君は俺を追い詰めて 追い詰めてくるのさ!

Feeling so easy
Make me skin and bones
I'm always on my knees for you
Break me like it's even
When you're leaving and,
Thin, where the hell have you been?
楽なんだよ
骨と皮になるのは
俺はいつも君に跪いて
君はそれを無かったことにする
君は去っていく
細さ 君は一体どこにいたんだ?

'Cause you always win
And you... yeah!
だっていつだって君が勝つんだ
君は… そうだ

Laughin' like it works
Bleeding like it don't hurt
Knock you off your feet
Even if you need me
Tear you apart and I hate how I need you
うまく笑って
傷つかない振りをして血を流して
君を打ち負かす
例え君が俺を求めていても
君を切り裂いておいて
求めてしまう俺が大嫌いだ

Feeling so easy, make me skin and bones
I'm always on my knees for you
Break me like it's even
When you're leaving it
楽なんだよ
骨と皮になるのは
俺はいつも君に跪いて
君はそれを無かったことにする
君は去っていく

Too fucking easy, make me skin and bones
I'm always on my knees for you
Break me like it's even
When you're leaving and
Thin, where the hell have you been?
クソ簡単なんだ
骨と皮になるのは
俺はいつも君に跪いて
君はそれを無かったことにする
君は去っていく
細さ 君は一体どこにいたんだ?

You always win,
And you always
And you always
I will burn all this
I will burn all this
I will burn all this
いつだって君が勝つんだ
いつだって
いつだって君が
俺は全部燃やしてやる
全部燃やしてやる
全部燃やしてやる

f:id:carcrashheart:20190331085800j:plain

蛇口をひねってかき消したいあの音は何なのか。過食嘔吐のことなのかもしれないと思う。

とは何を指しているのか。もしかしたら彼が理想とする、でもどうしても辿り着くことのできない、辿り着いてもいけない、自分のもうひとつの姿。摂食障害の人の多くは自分のボディーイメージがとても歪んでしまっていると聞くから。

ライブではJosh一人が出てきて歌っている。感情の高ぶりが直にぶつかってきて、とてもエモい曲。

youtu.be

 

【和訳】The Death of Me / Marianas Trench

前曲I Knew You Whenからの移り変わりが好き。ここはもう、コンセプトアルバムの玄人Marianas Trenchの十八番。2人の愛がどんどんと過去のものへと遠ざかっていき、絶望と共に冷め、ついに死まで突入…

最後に聞こえる囁き声は"Save me from myself"を逆再生したものらしい。

The Death of Me

On a Sunday, near September
Where you woke surprised to remember
How the light attaches to a change of heart
What was simple, now there's questions
The kind that I don’t look my best in
And the ghost of me will keep us far apart
9月に近づいた 日曜日
君が 驚いて目覚めた場所
心の変化に灯りがついたのを思い出して
単純で 今では疑問が残る
上手い答えを見つけられてない
俺の亡霊が 互いを遠ざけようとする

And you
no you don't deserve this
And I
Don't know how to work this
君には 相応しくない
俺は どうすればいいか分からない

But before you go, before you go
I just wanted you to know
That I would, that I would
I would love you if I could
But my unsteady heart’s not ready
You'd only get what's left of me
Only this, only this
Is gonna be the death of me
It's gonna be the death of me
It's gonna be
でも行ってしまう前に 行ってしまう前に
これだけは知って欲しかったんだ
出来たら 君を愛せるようにするよと
でも不安げな俺の心は 準備が出来てない
君は 俺の残骸だけ手に入れるんだ
これだけ これだけ
それは俺の死でしかない
俺の死

I would give you anything if I had anything to give left
But the phantoms here will never have their fill
I would tell you, I don’t miss her
Cries of love reduced to a whisper
But the truth is that her ghost
It haunts me still, Haunts me still
残せる物があるなら 君に全てあげたけど
ここの幽霊達は満たされないだろう
俺は言うよ 彼女を恋しくはないって
愛の叫びは 囁き声へと消えゆく
でも真実はこう 彼女の亡霊は
未だに俺にとり憑いている

And you
no you don’t deserve this
And I
Don't know how to work this
君には 相応しくない
俺は どうすればいいか分からない

But before you go, before you go
I just wanted you to know
That I would, that I would
I would love you if I could
But my unsteady heart’s not ready
You'd only get what's left of me
Only this, only this
Is gonna be the death of me
It's gonna be the death of me
It’s gonna be...
でも行ってしまう前に 行ってしまう前に
これだけは知って欲しかったんだ
出来たら 君を愛せるようにするよと
でも不安げな俺の心は 準備が出来てない
君は 俺の残骸だけ手に入れるんだ
これだけ これだけ
それは俺の死でしかない
俺の死

I've forgotten how it feels to have my head over my heels
I don't want to walk away
But it's not fair to let you stay
I fall apart, beyond a kiss
I cast away upon your lips
Only this, only
夢中だったあの感情を忘れてしまった
立ち去りたくない
でも君をここにいさせるのは不公平だ
唇を重ねれば 崩れ落ちていく
君の唇に見捨てられた

Be the death of me
Gonna be, gonna be
Gonna be the death of me
Gonna be, gonna be
Gonna be the death of me
Oh, gonna be
It's gonna be the death of me
俺の死
それは俺の死でしかない
それは俺の死でしかない
それは俺の死でしかない

Yeah, yeah
It's gonna be the death of me
The death of me, the death of me
It's gonna be the death of me
The death of me, the death of me
Gonna be the death of me
それは俺の死でしかない
俺の死 俺の死
それは俺の死でしかない
俺の死 俺の死
それは俺の死でしかない

f:id:carcrashheart:20190203052523j:plain

というわけで全曲翻訳制覇!